Удаление рака, а в оригинале Cutting Out the Cancer, это процесс удаления безнадежных шуток и лишних историй (сюжетов). Наиболее актуальная задача после первого просмотра со злобными зрителями.
Архивы по Категориям: Жаргон - Page 2
Удаление рака (Cutting Out the Cancer)
Повседневный юмор (Dailies Laugh)
Повседневный юмор, а в оригинале Dailies Laugh, это шутки, которые смешны в обывательском, рутинном контексте, но при просмотре с экрана вызывают гробовую тишину.
Например, если вы украдкой увидите, как сексапильная блондинка ковыряет козявки в носу, будучи уверенной, что она в одиночестве, то это вызовет у вас смех. На экране этот юмор будет сопровождаться гробовой тишиной.
Аполло 13
Аполло 13, а в оригинале, что немаловажно, Apollo 13, это постпродакшн неудачно снятой сцены без пересъемки. В ход идет все — прикольный монтаж, футажи до «начали» и после «снято», всяческие вставки, флешбеки, обратное проигрываение и т.д. В ход идет все, что позволит избежать пересъемки.
Почему Аполло 13? Все просто. Когда в Аполло 13 полетел термостат и он начали терять кислород, космонавты укрылись в лунном модуре и благополучно приземлились на землю — т.е. остались живы, благодаря своей находчивости и изобретательности, но на Луну так и не попали. Тесмин Аполло 13 теперь используется, если кто-то проявляет изобретательность и достигает цели, используя существующие ресурсы.
Дополнительные носки (The Extra’s Socks)
Дополнительные носки, а в оригинале The Extra’s Socks, это деталь, которой одержим режиссер и на которую он постоянно обращает внимание в фильме, тем самым отвлекая внимание зрителя от главного конфликта.
Обычно таким грешат режиссеры, которые не умют рассказывать историю в простых и понятных визуальных конструкциях, за которые выдают только им понятные образы, трактовка которых бесконеча.
Запасной выход (Outlet Pass)
Проход по флангу (Broken Field Running)
Проход по флангу, а в оригинале Broken Field Running, это спасение битой сцены или сцены, которая не получается, путем импровизации на съемочной площадке.
Сам термин «Broken Field Running» взят из американского футбола и означает пробежку сквозь рассеянные ряды противника. Но так как нам на американский футбол глубоко всё-равно, мы используем наш родной «проход по флангу».
The ZAZ Comedy Glossary — The Artful Writer
24. Cheese Factor: W.C. Fields once said, «If you’re going to smash a car, make sure it’s a beat up car. If you’re going to stomp on a man’s hat, make sure it’s a tattered one.» Thus, in «Scary Movie 3,» the best aliens were the cheap ones (Ed. note: semi-robotic aliens were used for initial scenes, but time and budget constraints forced us to use crappy Dr. Who-quality aliens for reshoots. The resulting aliens were absurd, flimsy, obviously fake…and much much funnier.).
Источник: The ZAZ Comedy Glossary — The Artful Writer.
The ZAZ Comedy Glossary — The Artful Writer
25. Black Hole: Some actors just aren’t well disposed to be funny. Often producers think they’ve scored with two A-list actors but are surprised when the result is «Ishtar.»
Источник: The ZAZ Comedy Glossary — The Artful Writer.
Переправа слишком далеко (Bridge Too Far)
Переправа слишком далеко, а в оригинале Bridge Too Far, это ошибка сценариста или писатля, когда он за шутку принимает что-то с нелогичной развязкой.
Например, отрывок диалога между Шоном и Капитаном российской атомной подводной лодки из художественного фильма «Фантом» Тимура Бекмамбетова.
INT. ОТСЕК АТОМНОЙ РОССИЙСКОЙ ПОДВОДНОЙ ЛОДКИ — ДЕНЬ
ШОН рассматривает РУЖЬЕ-МИКРОВОЛНОВКУ, проверяет АККУМУЛЯТОРЫ. КУЦЕНКО рядом звенит ключами на костюме. МАТРОС ждет приказа. КАПИТАН помогает Шону рассматривать ружье-микроволновку.
ШОН
Черт, аккумуляторы садятся.
КАПИТАН
Что же делать?
ШОН
Нужно еще аккумуляторов!
Капитан поворачивается к матросу.
КАПИТАН
Эй, принеси из отсека еще этой аккумуляторной хрени.